Трибина „Разговори о превођењу” 28. априла у СКЦНС-у

 

Трибина „Разговори о превођењу” одржаће се у уторак, 28. априла 2026. у 19 часова у Клубу СКЦНС-а (Владимира Перића Валтера 5). Учествују Владислава Гордић Петковић, Бојана Ковачевић Петровић и Игор Цвијановић, а модераторка програма је Дора Скендеровић.

Трибина је посвећена књижевном превођењу и циљ је да публика стекне увид у то шта подразумева посао преводиоца, као и да се прикажу изазови и занимљивости овог позива. По завршетку програма, публика ће имати могућност да постави питања учесницима.

Улаз је бесплатан, а предвиђено трајање је око два сата.

Биографије учесника:

Владислава Гордић Петковић рођена је 1967. године у Сремској Митровици. Редовна је професорка на Одсеку за англистику Филозофског факултета у Новом Саду. Бави се књижевном теоријом и критиком, као и превођењем са енглеског језика. Главна је и одговорна уредница Библиотеке „Прва књига” Матице српске. За преводе књига Ентонија Барџиса и Ернеста Хемингвеја добила је награду „Лаза Костић”, као и награду Друштва књижевника Војводине. За рукопис књиге Књижевност и свакодневица добила је награду „Исток – Запад“. Такође је добитница награде „Капетан Миша Анастасијевић“ за допринос у области књижевности, преводилаштва и културе.

Бојана Ковачевић Петровић рођена је у Зрењанину 1971. године. Основне, мастер и докторске студије завршила је на Филолошком факултету Универзитета у Београду. Ради као ванредна професорка на Одсеку за италијанске и ибероамеричке студије Филозофског факултета у Новом Саду и управница је Ибероамеричког центра факултета. Приредила је више антологија и превела око четрдесет књига хиспаноамеричких и шпанских аутора, попут Карлоса Фуентеса, Марија Варгаса Љосе, Ернеста Сабата, Габријела Гарсије Маркеса, Роберта Болања и Сое Валдес. Добитница је Ордена Изабеле Католичке Краљевине Шпаније за заслуге у ширењу и популаризацији шпанског језика и културе (2022).

Игор Цвијановић рођен је 1979. године у Тузли. Основне и магистарске студије Енглеског језика и књижевности завршио је на Филозофском факултету у Новом Саду, а докторирао је на Филолошком факултету у Београду. На српски је превео дела аутора попут Џона Барта, Кормака Макартија, Ени Пру, Криса Абанија, Рејфа Ларсена, Џојс Керол Оутс и Дејвида Фостера Воласа. За књигу Изгубљен у кући смеха Џона Барта додељена му је Награда за превод године Друштва књижевника Војводине (2012). Аутор је студије Ник Кејв и поетика преступа (2022). Живи и ради у Новом Саду.

Дора Скендеровић рођена је 2002. године у Суботици. Основне студије Енглеског језика и књижевности завршила је на Филозофском факултету у Новом Саду, где тренутно похађа мастер студије. Добитница је стипендије „Доситеја” Фонда за младе таленте за 2024/2025. годину. У оквиру програма „Таленти у јавном сектору” обавља стручну праксу у Установи СКЦНС.

Ostavite komentar

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.